Znajomość języka angielskiego wśród Polaków poprawia się z każdym rokiem. Wyniki badań społecznych pokazują, że mniej więcej połowa rodaków potrafi porozumiewać się w przynajmniej jednym języku obcym.
Przy czym najczęściej deklarowane są umiejętności językowe na poziomie komunikatywnym. Tyle wystarczy do prostych codziennych konwersacji, na wakacjach czy podczas niezobowiązującej rozmowy z przyjaciółmi. Niemniej jednak to za mało, gdy w grę wchodzi nawiązywanie kontaktów biznesowych z zagranicznymi podmiotami czy chociażby przełożenie umowy handlowej. Do takich zadań potrzebne jest dobre biuro tłumaczeń. W Polsce jest ich wiele, jak wybrać najlepsze?
Tłumacz z polecenia
Przed powierzeniem tłumaczenia konkretnej osobie, warto ją sprawdzić. Upewnić się, jakie ma wykształcenie, doświadczenie i w czym się specjalizuje. Większość tych informacji poznaje się poprzez opinie innych klientów. Mogą to być znajomi usługodawcy, ale także zupełnie obce mu osoby. W Internecie znaleźć można bowiem komentarze ludzi, którzy z usług danego tłumacza już korzystali. Ponadto dobra agencja tłumaczeń sama publikuje oceny swoich dotychczasowych klientów. To dowód, że firma nie ma nic do ukrycia i stawia na pełną transparentność.
Poznać swojego tłumacza
Jeżeli tłumacza szuka się do stałej współpracy, opłaca się poświęcić czas na jego poszukiwania. I wybierać odpowiedzialnie. Z taką osobą można się spotkać, zapytać o jej zainteresowania oraz upewnić się, że jest dobrze zorientowana w wybranej branży czy sferze życia. To istotne zwłaszcza gdy klientowi potrzebne są tłumaczenia przysięgłe czy przełożenie umów handlowych. Specyficzne słownictwo, idiomy, a nawet takie szczegóły jak przyimki mają w przypadku tego rodzaju dokumentów ogromne znaczenie. Oczywiście osoba nieznająca obcej mowy nie jest w stanie ocenić kompetencji językowych tłumacza. Dlatego tak ważne jest upewnienie się, jakimi zleceniami zajmuje się na co dzień i czym zajmował się do tej pory.
Rzetelny tłumacz to coraz częściej poszukiwany specjalista. W Polsce działa już wiele biur tłumaczeń, dzięki czemu klienci mają możliwość wyboru oraz szansę skorzystania z przystępnych ofert cenowych. Warto jednak pamiętać, by inwestować w dobre przekłady językowe, przygotowane przez rzetelnych fachowców.